Annotation Guideline
IAHLT Guidelines for Named Entity Annotation – Arabic
Introduction
This document aims to serve as a draft proposal for entity classification، based on two schemas:
Hebrew Named Entity Annotation Guidelines / Dan Bareket, Dafna Amit, Zef Segal, Reut Tsarfaty
Entity Annotation Guidelines / Nicky Ringland
In addition, this proposal includes guidelines and explanations from Nemo Guidelines.
We suggest using the following categories for the IAHLT annotation of Named Entities:
Abbreviation Meaning
person |
PER |
organization |
ORG |
location |
LOC |
geo-political entity |
GPE |
facility |
FAC |
event |
EVE |
product |
DUC |
work of art |
WOA |
language |
ANG |
time expression |
TIMEX |
miscellaneous |
MISC |
title |
TTL |
The examples used in this document were taken from Arabic Wikipedia, Davar newspaper, and Kul Al-Arab newspaper.
Categories
PER
Pertains to names of individual people, whether fictional or real-life.
For example:
- ولد [إبراهيم طوقان]PER في بيئة ثقافية وفكرية جيدة.
- ذلك دفع [فدوى طوقان]PER إلى المشاركة في الحياة السياسية خلال [الخمسينيات من القرن الماضي]TIMEX.
- من بين رؤساء السلطات الذين حضروا اللقاء كان: [سمير محاميد]PER من [أم الفحم]GPE، [رائد دقة]PER من [باقة الغربية]GPE، [أحمد الأسد]PER من [اللقية]GPE، [علي سلام]PER من [الناصرة]GPE، [أيمن مرعي]PER من [الفريديس]GPE، [عمر أبو رقيق]PER من [تل السبع]GPE و[ابراهيم الهواشلة]PER من [واحة الصحراء]GPE."
NOTE: A figure in a work of art should be tagged PER, whereas the name of the art work should be tagged as WOA. For example:
- ناقشت رواية [امرأة عند نقطة الصفر]WOA أشكال قهر الرجل للمرأة جسدياً ونفسياً، وذلك من خلال شخصية محورية وهي [فردوس]PER.
- شجرة شوح (شجرة العيد) مضاءة، ملابس [بابا نويل]PER، لحم على النار وكمامة على الأنف.
In case of an ellipsis, where two first names are followed by a single surname – the first will be annotated by its own; and the second will be treated as one unit with the last name, forming a single entity:
- [جبران خليل جبران]PER، [إيليا أبو ماضى]PER ، [سعيد عقل]PER ، [نزار قباني]PER والأخوين [إبراهيم]PER و[فدوى طوقان]PER.
Family names, when the reference is to the family as a whole and not to a person, should not be tagged:
- الحكم على قاتلي عائلة دوابشة هو عدالة جزئية للقتلى.
Opposed to:
- كسب خطاب [عرفات]PER التعاطف مع [القضية الفلسطينية]MISCعلى الساحة الدولية.
ORG
Pertains to a group of people organized for a particular purpose, such as: educational institutions, government agencies, business companies, media outlets, security bodies, political parties, government offices, courts/tribunals, ensembles, sport teams, NPO’s, etc.
Generic names such as “the government” and “the ministry” should not be tagged as ORG.
For example:
- مُنحت [السلطة الفلسطينية]ORG بعض السلطات والمسئوليات المحدودة في المنطقة "أ" و "ب".
- أعلنت [وزارة الشؤون الخارجية الإسرائيلية]ORG أن الهدف الرئيسي من الاتفاقية الانتقالية توسيع الحكم الذاتي الفلسطيني.
- احتفلت [جامعة [بيرزيت]GPE]ORG [عام 1976]TIMEX بتخريج فوجها الأول.
- بدأت فكرة تأسيس [المتحف الفلسطيني]FAC بمبادرة من أعضاء مجلس أمناء [مؤسسة التعاون]ORG في [عام 1997]TIMEX تخليداً للذكرى الخمسين ل[لنكبة]EVE.
- تم اعداده من قبل مؤسسة [أوكسفام]ORG، تمت كتابته وإنتاجه من خلال [مؤسسة آرت لاب]ORG، بتمويل من [الاتحاد الأوروبي]ORG.
- بعد الجلسة قام [مكتب [رئيس الحكومة]TTL]ORG بنشر بلاغ تفاؤلي بموجبه "تم الاتفاق على أن يقوم [مكتب [رئيس الحكومة]TTL]ORG، [وزارة المالية]ORG و[وزارة التعاون الإقليمي]ORG على الفور بوضع خطة خماسية لتطوير وتعزيز البلدات الدرزية والشركسية، والذي سيدرج تمويله في ميزانية الدولة.
- اليوم ينتظر المعهد مصادقة [وزارة الصحة]ORG للبدء في تجربة المرحلة الثالثة والأخيرة في التطوير.
- خلال الصيف الأخير استثمرت [حكومة [الولايات المتحدة الأمريكية]GPE]ORG أكثر من 2.48 مليار دولار في هبات الأبحاث وفي شراء مبكر لجرعات التطعيم من [مودرنا]ORG، و2 مليار دولار في شراء مبكر لجرعات التطعيم من <[فايزر]ORG.
- وجدت دراسة أجرتها جمعية '[نساء ضد العنف]ORG' عدم مساواة بين اليهود والعرب في معاملة الشرطة للعنف الأسري وسلوك [مكتب [النائب العام]TTL]ORG وحتى مدة عقوبة السجن للمُجرمين.
- كذلك شركة [طيفع]ORG، بعد أن لم تكن عمليا بملكية اسرائيلية، أعلنت في [عام 2017]TIMEX عن إغلاق مصانع في [إسرائيل]GPE وأقالت 1.700 عامل، في أعقاب تباطؤ في وتيرة ارتفاع أسهمها.
- بدأ هذا الإجراء في البرنامج الصباحي ل[إذاعة الجيش الإسرائيلي]ORG ([غالي تساهل]ORG).
Religious institutions, higher education institutions, hospitals, hotels, museums and so on should be labeled ORG only when the reference is to the organization/management (otherwise, if the intention is for the building, they should be tagged FAC).
For example:
- استنكرت [نقابة الأطباء]ORG في [بيروت]GPE الاعتداء على أطباء قسم الطوارئ في [مستشفى المقاصد]FAC بالضرب والتهديد والذم والقدح.
Sports teams will be tagged ORG also when referred to by the GPE entity that they represent. Consider, for example, the two different uses of [طوباس] in this sentence:
- بعد الهدف الطوباسي مباشرة أتت صافرة الحكم لينتهي الشوط الأول بتقدم [طوباس]ORG بهدف نظيف.
- في ذلك الوقت، لعبت [حسين]PER في [تسور شالوم]ORG. (القصد هنا لفريق تسور شالوم)
Compare with:
- قال الطالب [عدي عبد الجواد]PER الذي أصيب خلال فض وقفة لطلاب الثانوية العامة أمام [مديرية التربية والتعليم]ORG في [طوباس]GPE.
This category also includes government agencies. Thus, in mentions of ministers heading a government office, the name of the office should be tagged as ORG:
- كما عمل اشتية [وزيرًا ل[الأشغال العامة والإسكان]ORG]TTL و[وزيرًا
ل[المجلس الاقتصادي الفلسطيني
للتنمية والإعمار]TTL[ORG. - صادق [مجلس أراضي [إسرائيل]GPE]ORG على خطة [وزير [البناء والإسكان]ORG]TTL [زئيف الكين]PER لتطوير خطة "سعر هدف" التي تتيح شراء شقة أولى للأزواج الشابة أو محسنات سكن بسعر أقل بنسبة 20 % من سعر السوق.
Organizations which have a common shortened name will also be tagged as such:
- تقول [عنبال حرموني]PER، [رئيسة [نقابة العاملين الاجتماعيين]ORG]TTL في [الهستدروت]ORG، إن النقابة تطلب من [وزارة المالية]ORG و[الرفاه]ORG أن تنشئ على الفور هيئة الأمن للعاملين الاجتماعيين في السلطات المحلية.
- يشير الإقتراح إلى أن استيعاب العمال الفلسطينيين يتيح تقديم استجابة سواء على ضائقة تشغيل هؤلاء العمال في [السلطة]GPE، أو على صعوبات التجنيد في الشركات الإسرائيلية.
- ربما ستقوم [وزارة المالية]ORG بتقليصها من الوزارات الحكومية، [التربية والتعليم]ORG و[الصحة]ORG و[الرعاية الاجتماعية]ORG.
- في [عام 1988]TIMEX تبنت [منظمة التحرير]GPE رسميا خيار الدولتين في [فلسطين التاريخية]LOC.
Some organizations are named after a public figure whose name may become the shortened name of the organization. The public figure’s name should be tagged as ORG in these instances:
- مثل جميع موظفي [بن غوريون]ORG فإن أرمون ينهي المحادثة بقوله إن الأزمة ستؤثر على جميع الإسرائيليين.
Sometimes organizations and geopolitical entities have the same name, such as the Palestinian Authority. It differs depending on the context whether the entity is referring to the organization itself or the area which it rules:
- الإغلاق الأول، وعلى وجه الخصوص إغلاق فرع البناء في [اسرائيل]GPE، أدى إلى ضربة اقتصادية صعبة في [السلطة الفلسطينية]GPE.
Unofficial names of organizations will be tagged as ORG, such as “the Israeli Army” (instead of “the Israel Defense Forces”), or
- [الجيش الإسرائيلي]ORG هو من درّب معظم المتطوعين الخاصين بي في [سوريا]GPE.
LOC
Places that are lacking a defined political component, such as: celestial objects, continents, geographical regions, waterbodies, straits/isthmuses, nature reserves, mountains/hills, mountain ranges, etc.
For example:
- تم تأسيس موشاف [تسيبوري]GPE بجوار الموقع في [عام 1949]TIMEX. ويقع ضمن اختصاص المجلس الإقليمي [وادي [يزرعيل]GPE]LOC.
- في [عام 1988]TIMEX تبنت [منظمة التحرير]GPE رسميا خيار الدولتين في [[فلسطين]GPE التاريخية]LOC.
- نموذج واضح عن ذلك بشكل خاص، هي الفئة السكانية في القرى غير المعترف بها في [النقب]LOC.
- "لدينا مدرسة للأطفال ذوي الإعاقة المتوسطة حتى الصعبة، والتي تخدم الطلاب من جميع أنحاء منطقة [المثلث]LOC".
- تقع [بيت لحم]GPE ضمن سلسلة [جبال [القدس]GPE]LOC.
- يطمع [الإسرائيليون]GPE ب[هضبة الجولان]LOC لأنهم يرون أهمية كبيرة في السيطرة عليها لما تتمتع به من موقع استراتيجي.
- أقيم [نصب المقاتل البدوي]FAC بالقرب من [تقاطع الموفيل]LOC في الشمال بمبادرة من [سعدي]PER الابن.
- يمتد الجسر فوق [نهر الدانوب]LOC.
- في قلب [بحر البلطيق]LOC توجد مجموعة من الجزر المعروفة باسم [أرخبيل ألاند]LOC.
In some cases, the name of a geographically-defined entity also contains the name of a larger geographical area in which it is being located. Example:
- وقعت [الهستدروت]ORG ب[منطقة [الجليل]LOC الغربي]LOC وإدارة [مصنع زيكا للصناعات]ORG على اتفاقية عمل جماعية خاصة.
- [أعصم السلطي]PER الذي يبلغ من العمر 28 عاما من قرية [عيلوط]GPE في [[الجليل]LOC الاسفل]LOC قُتل باطلاق نار في [يوم السبت]TIMEX.
- يُقام "سوق [الجمعة]TIMEX" في مدينة "[الكمار]GPE" في [شمال [هولندا]GPE]LOC.
Notice to exclude instances like “الشمال الغربي من أمستردام”, compared to “شمال غرب أمستردام”.
- أبدى [الباحث]TTL [فيليب شيرر]PER من [جامعة [جنوب [غرب [تكساس]GPE]LOC]LOC الطبية]ORG، دهشته إزاء قدرة [فيروس كورونا]MISC على إصابة الخلايا الدهنية في الجسم.
- تقع [توركو]GPE على طول [ساحل [جنوب [فنلندا]GPE]LOC]LOC.
- [نهر زمبيزي]LOC على الحدود بين [زامبيا]GPE و[زيمبابوي]GPE، في [جنوب [وسط [أفريقيا]LOC]LOC]LOC.
GPE
An entity who is defined by having a shared (1) ruling authority, (2) geographic location, and (3) population; including: nation states, counties, cities, towns, villages, regional councils, (cooperative) settlements, kibbutzim, neighborhoods, etc.
For example:
- سوف تغطي ولاية المجلس أرض [الضفة الغربية]GPE و[قطاع غزة]GPE باستثناء القضايا التي سيتم التفاوض عليها في مفاوضات الوضع الدائم.
- حدد نص الاتفاق [المنطقة "أ"]GPE بحدود محددة لبعض المدن، و[المنطقة "ب"]GPE بحدود محددة لمعظم القرى، وعرَّف [المنطقة "ج"]GPE بأنها [الضفة الغربية]GPE ما دون "أ" و"ب".
- بدأ انتشار الفدائيين الفلسطينيين يتركز في دول الطوق وخاصة [الأردن]GPE و[لبنان]GPE و[سوريا]GPE.
- هذا التأخير لم يتصدر عناوين نشرات الأخبار بسبب أن [إسرائيل]GPE نجحت في الحصول على التطعيمات من الشركات الأجنبية.
Referring to a country using the name of its population will also be tagged here:
- يطمع [الإسرائيليون]GPE ب[هضبة الجولان]LOC لأنهم يرون أهمية كبيرة في السيطرة عليها لما تتمتع به من موقع استراتيجي.
- في سنوات الحروب بين [الفرس]GPE و[الرومان]GPE تمكن [الإمبراطور]TTL " [هرقل]PER " من طرد [الفرس]GPE من ممتلكات [الدولة الرومانية]GPE [عام 629م]TIMEX.
Sometimes GPE entities are separated using a comma, we tag them separately:
- توفي في [الولايات المتحدة الأمريكية]GPE بعد إجرائه لعملية القلب المفتوح في [مركز [تكساس]GPE الطبي]FAC في [هيوستن]GPE، [تكساس]GPE.
Some geopolitical entities are named after a smaller geopolitical entity, like a municipality or a province being named after a city within them. Make sure to annotate the internal entity as well. For example:
- [ماربيلا]GPE تقع ضمن [مقاطعة [مالقة]GPE]GPE.
FAC
(Wo)man-made constructions, roughly generalized as objects within the responsibility of civil architecture; such as: buildings, stadiums, towers, prisons, museums, parking lots, airports, docking ports, roads/highways, train/bus stations, bridges, tunnels, streets, etc.
For example:
- بنت السلطات البريطانية [المقاطعة]FAC وسجن على بعد 800 متر من [المنارة]FAC، حيث لا يزال الاثنان قائمين.
- قال [بار ديفيد]PER انه تلقى نبأ تقاعد سلفه بالضبط في المؤتمر العام الماضي: "قبل عام، استقلت الطائرة في [مطار دوف]FAC.
- قمنا بالتنظيم في [ميناء [حيفا]GPE]FAC، سنقوم بالتنظيم في [ميناء [أشدود]GPE]FAC، أيضا لو كانت هناك تحديات.
- في [مكوروت]ORG عقدنا اتفاقية مرة في المائة سنة، وفي [قطار [إسرائيل]GPE]FAC سنقوم بذلك أيضا.
- قام قادة إحتجاج السلطات المحلية الدرزية والشركسية بالتظاهر [يوم الاثنين]TIMEX من هذا الأسبوع أمام [بيت [رئيس الحكومة]TTL]FAC في [القدس]GPE.
- وكان من نصيب [غسان]PER الالتحاق ب[مدرسة الفرير]FAC ب[يافا]GPE وكان يحسد لأنه يدرس [اللغة الفرنسية]ANG زيادة عما يدرسه غيره.
- بحلول [عام 1905]TIMEX، مر طريق جديد يربط [نابلس]GPE ب[القدس]GPE عبر موقع ساحة [المنارة]FAC ومبنى [سرايا]FAC الذي يضم الإدارة العثمانية المحلية.
- يقع مجمع [مستشفى هداسا [عين كارم]GPE]FAC في الجنوب الغربي من [القدس]GPE.
- صادقت الحكومة على دخول 3.200 عامل فلسطيني إضافي من [يهودا والسامرة]GPE ([الضفة الغربية]GPE) إلى [إسرائيل]GPE، لغرض العمل في مجالي الصناعة والخدمات، وكذلك إضافة 800 تصريح عمل للعمال الفلسطينيين في [المنطقة الصناعية [عطروت]GPE]FAC.
- ولعل بعض من أهم الأشياء التي يجب مشاهدتها في [توركو]GPE تشمل [قلعة [توركو]GPE]FAC.
An entity may be FAC or ORG, depending on the context if the reference is to the building rather than the organization/administration. Compare between the entities in the 2 sets of sentences in the 2 examples below:
- - توفي في [الولايات المتحدة الأمريكية]GPE بعد إجرائه لعملية القلب المفتوح في [مركز تكساس
الطبي]FAC.
- أعلن [مستشفى النجاح الوطني الجامعي]ORG عن توقفه عن استقبال المزيد من مرضى الأورام. - - [حكومة [إسرائيل]GPE]ORG استثمرت ايضا في تطوير لقاح من انتاج البلاد، ومولت تطوير وانتاج لقاح في [المعهد البيولوجي]FAC في [نس تسيونا]GPE.
- ومع ذلك، على ما يبدو فان الحكومة لم تتطرق بشكل جدي لامكانية ان يطور [المعهد البيولوجي]ORG لقاحا قبل الشركات الكبرى، ولم تمكّنهم من إجراء مراحل التجارب في المقابل، ما أعاق التطوير.
Note that neighborhoods are considered geopolitical entities, whereas streets should be treated as facilities. For example:
- عندما تزوج [غسان]PER كان يسكن في [شارع الحمراء]FAC ثم انتقل إلى [حي المزرعة]GPE.
Opposed to:
- وكان أبوه يعمل في تجارة الأقمشة في [حي السكاكيني]GPE.
- سمي ب[شارع الزهراء]FAC نسبة لوجود [قصر الزهراء]FAC فيه هو الاسم الذي أطلقه آل دقاق على بيتهم.
- تعتبر [البلدة القديمة]LOC في [بيت لحم]GPE أهم مناطقها على الإطلاق لوجود أهم المعالم الدينية المسيحية فيها، وهي تتوسط المدينة وشوارعها. من أهم تلك الشوارع: [طريق [الخليل]GPE]FAC، [الشارع الجديد]FAC، [شارع [بيت ساحور]GPE]FAC، [شارع [بولس السادس]PER]FAC، [شارع السينما]FAC، [شارع الفرير]FAC، [شارع [جمال عبد الناصر]PER]FAC.
- توقيف 3 قاصرين من [كفر قاسم]GPE بشبهة إلقاء حجارة على سيارات في [شارع رقم 5]FAC.
In cases of facilities that are named after a person, a geopolitical entity, or a place it is necessary to also tag the nested entities. For example:
- لجنة التسميات في [بلديّة [القدس]GPE]ORG الإسرائيليّة قد أعلنت أنها تدرس طلبًا قُدِّم من أحد النوّاب الإسرائيليين المتطرفين في [الكنيست]ORG لتغيير اسم [شارع [صلاح الدين]PER]FAC إلى [شارع [دونالد ترامب]PER]FAC.
When both the Arabic and foreign names of an entity are provided, both should be tagged separately:
- مهرجان لوحات الطباشير في [متنزه السكة]FAC ([بارك همسيلاه]FAC). "الأصوات هامة، لكن الأهم منها هي وحدتها" (تصوير: [طال ألفي]PER)
Streets that are named after people can be challenging, make sure to include in span the word “شارع” since it is crucial for understanding the specific entity’s name. A good way of determining: will the meaning stay the same if we remove the first noun?
- سقط عامل عن ارتفاع 8 أمتار في موقع بناء في [شارع [موشيه شريت]PER]FAC في [تل أبيب]GPE.
In sentences where facilities that are named after geopolitical entities are listed, make sure to tag the listed items as FAC too.
- سيتم إنشاء ثمانية مجمعات لقاح للعاملين في [إسرائيل] في معابر [جلمة]FAC، [جبعة]FAC،
[راخيل]FAC
([300]FAC)، [ميتار]FAC، [طولكرم]FAC، [قلقيلية]FAC، [نعلين]FAC و[ترقوميا]FAC. - سيتم إنشاء أربع مجمعات إضافية، للعاملين في المستوطنات في المناطق الصناعية [اريئل]FAC ، [باركان]FAC، [معلية ادوميم]FAC، [إفرات]FAC.
TTL
Titles that should be annotated are those describing military ranks, religious roles (شيخ، رابي، إمام), academic titles (دكتور، مهندس، محامي), legislative and executive roles (مدير، مدير عام، مدير تنفيذي، رئيس، نائب، رئيس لجنة), aristocratic titles (سيد/ة), etc.; whether referring to a real-life human-being, or a made-up character.
For example:
- قال [رئيس [الهستدروت]ORG]TTL أنه "إذا تم تشكيل حكومة تمد يدها لعون العمال، فسوف يجدونا شركاء.
- قال [رئيس [لجنة مفعّلي الرافعات البرجية]ORG]TTL، [دان فرشبسكي]PER: "نرحب بالنية في تغيير الأنظمة القديمة منذ عام [1967]TIMEX"
- "في [رمضان]EVE هناك فرصة لفتح صفحة جديدة " يذكّر [الشيخ]TTL [عامر]PER بأمل.
- [عضو [الكنيست]ORG]TTL [مفيد مرعي]PER ([كحول لفان]ORG): "هذه شهاد فقر، يجب أن يكون في الخطة المستمرة مال ملون بميزانية الدولة"
- شارك [د.]TTL [منصور عباس]PER [رئيس [القائمة العربية الموحدة]ORG]TTL في الزيارة السنوية ل[مقام [النبي]TTL [شعيب]PER]FAC، وقدم التهنئة بالعيد لفضيلة [الشيخ]TTL [موفق طريف]PER.
- [الكابتن]TTL [روبرت لويس]PER لم يكن وحشا.
- أجرى محققو [مكتب [مراقب الدولة]TTL]ORG رقابة حول استعداد [إسرائيل]GPE لتفشي أوبئة واكتشفوا أن النظام الصحي بعيد من أن يكون مستعدا كما يجب.
- [مشهراوي]PER كان صديقا لوالدة [كريستينا]PER، [نادية حلو]PER رحمها الله، التي كانت [عضوة [الكنيست]ORG]TTL العربية المسيحية الأولى ([حزب العمل]ORG).
- كما كانت [حلو]PER أيضا [نائبا لرئيسة [نعمت]ORG]TTL، وكانت [رئيسة [وحدة النهوض بمكانة المرأة]ORG]TTL في [مركز السلطة المحلية]ORG.
When an entity has two separate titles, each title is annoted separately:
- [رئيس المعهد]TTL، [البروفيسور]TTL [شموئيل شابيرا]PER، قال في [الكنيست]ORG في [شهر تشرين الثاني]TIMEX/ [نوفمبر]TIMEX بأننا "كنا نستطيع أن نكون في الوقت الحالي بشكل عميق في داخل المرحلة الثالثة."
- [رئيس [بلدية [بني براك]GPE]ORG]، [الحاخام]TTL [أفراهام روبنشتاين]PER استقبل رسالة دعم.
- [رئيس [نادي عائلة البشارة للاتين]ORG]TTL [السيد]TTL [ريمون منصور]PER، شكر جميع من ساهم وعمل وتطوع في إنجاح هذه المبادرة.
Titles should not be nested within other titles; annotations such as TTL[TTLنائبة [المديرة العامة]] are not allowed.
- [غال لوسكي]PER و[نائبة المديرة العامة ل[منظمة المساعدات الإسرائيلية المنقولة جوا]ORG]TTL [مايا تسوكرمان]PER في مؤتمر في [دبي]GPE. "آنا آمل أن يؤسس هذا المؤتمر تحالفا في الدم بين المسلمين واليهود".
- قالت [القائمة بأعمال رئيس اللجنة]TTL، [عضوة [الكنيست]ORG]TTL [طالي بلوسكوف]PER: "يدور الحديث عن فترة مركبة.
Adjectives (السابق، الإسرائيلي، الرائع، الشهير) adjacent to titles should be excluded:
- بنيت القلعة [سنة 1892]TIMEX من قبل [المهندس المعماري]TTL
الهولندي[بيترس جي. اتش. كويبرس]PER. - أكد [رئيس الوزراء]TTL
الإسرائيلي[نفتالي بينيت]PER في تصريحات له اليوم [الأربعاء]TIMEX، سعيه لإعادة الجنود.
Titles that gain their meaning only in the context of what appears after them will get a wider span, for example:
- [نزار حمودي]PER – [مدير مشاريع]TTL في [بنك لئومي]ORG قال: " نحن سعداء باستمرار مشاريعنا ومساهماتنا المجتمعية."
- سيترأس القسم [المحاسب]TTL [زئيف تشاي]PER، الذي يشغل حاليًا منصب [رئيس المدققين الداخليين]TTL للبنك.
Titles in dual and plural forms are tagged as well, as long as PER entities follow.
EVE
Events that are known by a common, widely-used and/or official name, such as: sporting events, festivals, peace treaties, holidays, national days, wars, battles, natural disasters and so on.
Please make sure to tag also the internal entities in cases of events whose names contain other (nested) names, such as the name of the month/year in which they took place; or the place where they occurred.
For example:
- فقد تأثرت [فدوى طوقان]PER باحتلال [فلسطين]GPE بعد [نكبة [1948]TIMEX]EVE زاد تأثرها بعد احتلال مدينتها [نابلس]GPE خلال [حرب [1967]TIMEX]EVE.
- [ثورة [فلسطين]TIMEX[1936] GPE]EVE، عرفت فيما بعد بأنها [الثورة الكبرى]EVE، هي انتفاضة وطنية قام بها العرب الفلسطينيون في [[فلسطين]GPE الانتدابية]GPE ضد [الإدارة البريطانية]ORG.
- واستُدعي إلى [الجيش المصري]ORG في أثناء [العدوان الثلاثي على [مصر]GPE]EVE.
- في [مؤتمر [إيلات]GPE للعمل]EVE، قال [رئيس [الهستدروت]ORG]TTL أنه "إذا تم تشكيل حكومة تمد يدها لعون العمال، فسوف يجدونا شركاء. إذا تشكلت حكومة تسعى إلى إلحاق الضرر بالعمال – يجدونا في المقدمة.
- أنا أفعل ذلك لأنه برأيي هذه عبرة أهم من الإبادة الجماعية ([الهولوكوست]EVE).
- [هوريكان كاترينا]EVE أدى في نفس السنة إلى فيضانات في [نيو اورليانز]GPE.
- في [الكورونا]EVE هؤلاء الشباب لم يكونوا في ال[زوم]DUC بسبب النقص في البنى التحتية.
Holidays and anniversaries should be tagged as EVE as well:
- البنك مستمرّ في هذا التقليد، وفي إطار احتفالات [شهر المرأة]EVE و[يوم الأم]EVE الذي نحتفل به في [آذار]TIMEX.
- للمرة الأولى منذ تأسيسها، منعت المملكة، بأغلبية ساحقة، المسلمين من انحاء العالم الوصول الى [مكة]GPE في [عيد الأضحى]EVE.
- تحت وقع هذه الأحداث استعد المسلمون لبداية [شهر رمضان]EVE.
- [يوم [القدس]GPE]EVE تحوّل إلى رمز ل[لقدس]GPE العليا.
Some entities may refer to time periods but should be tagged as EVE nevertheless:
- اشتهرت هذه المدينة الجامعية الشهيرة منذ [العصور الوسطى]EVE.
- هو قصر من [عصر النهضة]EVE على الطراز الإيطالي مع واجهة خارجية رائعة.
Events may be nested:
- سيقام حدث فريد في [ذكرى يوم [المحرقة]EVE]EVE في القطاع العربي من خلال [zoom]DUC.
DUC
Any product that has a brand name, such as: electronic devices, vehicles, weapons, food products, medicines, etc.
For example:
- يشرف على تطوير تقنيات [USB]DUC [منظمة منتدى منفذي ال[يو إس بي]DUC]ORG.
- [آي بي إم دي بي 2]DUCهي عائلة من قواعد البيانات تطورها شركة [آي بي إم]ORG، و كان الإصدار الأول لها في عام [1983]TIMEX.
- وافقت [إدارة الغذاء والدواء الأمريكية]ORG على دواء [ديسكوفي]DUC[Descovy]) DUC) لاستعماله في الوقاية قبل التعرض، مع [تروفادا]DUC، وذلك يمنح نفس القدر من الحماية.
- ووفقا لأقواله، "وصلت الفكرة من أحد الطلاب الجامعيين، الذي بدأ يعلّم 4 – 5 أطفال في غرفة صغيرة، بدون [زوم]DUC وبدون انترنت. لأنه ليس لدينا بنية تحتية للانترنت."
- بعد مناقصة [الجيل الخامس]DUC، تدرس شركات الاتصالات خطوات إضافية.
- تتم إدارة الخدمات المصرفية اليوم من خلال الهاتف الذكي ([الآيفون]DUC).
Social media networks are considered products:
- وبهدف تحقيق خطتهم، انشأوا مجموعة [واتس اب]DUC نسقوا فيها تفاصيل خطة المساس.
- [نتنياهو]PER قرر الكتابة عن ذلك على منصة [تويتر]DUC.
- كتب [هورفيتس]PER في حسابه على [تويتر]DUC: "وعدت وأوفيت".
Except for when the entity’s name is referring to the administration of said product:
- أعلن [تويتر]ORG عن نيته حظر حساب [الرئيس الأمريكي]TTL [دونالد ترامب]PER.
WOA
Artworks, such as: book titles, songs/poems, drawings/paintings, sculptures, movies, TV shows, scientific works/papers, theories, etc.
For example:
- ومن آثارها النثرية أيضاً: [أخي [إبراهيم]PER]WOA، [رحلة جبلية رحلة صعبة]WOA ، [الرحلة الأصعب]WOA.
- ولعل نشيد "[موطني]WOA"، الذي نسمعه صباح كل يوم في ساحات المدارس ومعاهد التعليم خير دليل على بقاء روحه وأدبه في الذاكرة.
- يعتقد البعض أن هناك تشابهاً بين مسلسل [التغريبة الفلسطينية]WOA و[الدرب الطويل]WOA الذي صور في [الأردن]GPE وعُرِضَ عام [2000م]TIMEX.
- ناقشت رواية [امرأة عند نقطة الصفر]WOA أشكال قهر الرجل للمرأة جسدياً ونفسياً.
Notice that when it is a specific issue/publication of a newspaper that is being referred to, it should be tagged as WOA (unlike editorial boards, or press teams, which should be tagged ORG). Same for news websites.
- وفقا لصحيفة [الصنارة]WOA، خلال اللقاء عرض [نتنياهو]PER خطة المدراء العامين لمكافحة العنف والجريمة في المجتمع العربي.
- نشرت مصادر من [حماس]ORG هجوما اعلاميا على مساعي [مصر]GPE ووعود [السيسي]PER عبر جريدة [الأخبار]WOA اللبنانية.
- جنبا إلى جنب مع جميع مشتركي تطبيقات صحيفة "[كلكليست]WOA"، تلقى موظفو "[سلكوم]ORG" إبلاغًا مساء [الاثنين]TIMEX، يشير إلى أنه من المحتمل أن يفقدوا وظائفهم في الأيام المقبلة.
- كما ارتبطت المشاركة في الأنشطة غير الدراسية بصحة عقلية أفضل حسب موقع [ساينس دايلي]WOA.
As opposed to:
- أفادت [وزارة التربية والتعليم]ORG في تعقيب لها على توجه "[دفار]ORG": "تنظر الوزارة بخطورة كبيرة إلى ظاهرة العنف تجاه الطلاب".
The name of an artwork may also include internal entities.
For example:
- ويظهر أثر موت أخوها [إبراهيم]PER جلياً عندما نراها تهدي أغلب دواوينها إلى "روح أخي [إبراهيم]PER" ويظهر أيضا من خلال كتابها "[أخي [إبراهيم]PER]WOA" والذي صدر سنة [1946]TIMEX.
- "[عائد إلى [حيفا]GPE]WOA" وصف فيها رحلة مواطني [حيفا]GPE في انتقالهم إلى [عكا]GPE.
Note: Radio stations should be tagged as ORG, while radio programs should be tagged as WOA. For example:
- بحسب ما ورد في إذاعة "[كادينا سير]ORG" الاسبانية فإن هناك احتمالية غير ضئيلة ترجح رحيل [ميسي]PER عن الفريق.
ANG
Pertains to language names.
For example:
- فلقد تمكن في أثناء رحلته الدراسية وطلب العلم من إتقان عدة لغات أجنبية، ك[الإنجليزية]ANG علاوة على لغات اخرى مثل [التركية]ANG و[الألمانية]ANG و[الإسبانية]ANG.
- ستوزع منظمة "[حاخامات من أجل حقوق الانسان]ORG" كتيبات "[الحقوق]WOA" ب[اللغة العبرية]ANG، [اللغة العربية]ANG و[اللغة الروسية]ANG.
- من المحتمل أن تسمع أشخاصًا يتحدثون [اللغة السويدية]ANG أكثر من [الفنلندية]ANG ما بين تلك الجزر.
TIMEX
Pertains to specific dates that have a name or a numeral representation, such as: the days of the week, months of the year, a certain day in a month (13 أغسطس), and seasons.
It is important to note that TIMEX expression tags do not get nested but rather include the full maximal span, such that words like شهر “the month of …” and سنة/عام “year” must be included in the tag as well.
Hours need not be tagged.
For example:
- يرجح أنه ولد [عام 1937]TIMEX في قرية [الشجرة]GPE الواقعة بين [طبريا]GPE و[الناصرة]GPE.
- نُشرت في [مجلة " الحرية "]ORG العدد 88 في [25 سبتمبر 1961م]TIMEX.
- ظهر رسم [حنظلة]PER في [الكويت]GPE [عام 1969م]TIMEX في [جريدة السياسة الكويتية]ORG.
- وقد وري جثمانه الثرى في [13 أغسطس]TIMEX في مدينة [رام الله]GPE.
- تدّعي الشركة أنه خلال [شهر فبراير]TIMEX أبلغتها شركة [هوت]ORG أنها قد تلقت تعليمات من [وزارة الاتصالات]ORG بقطع الخط.
- التقى [رئيس الحكومة]TTL، [بنيامين نتنياهو]PER، هذا المساء ([الأحد]TIMEX) مع حوالي عشرين رئيسا لسلطات عربية.
- وفي [الخمسينيات]TIMEX بدأ يستخدم اسم ياسر عرفات.
- وفي [5 يونيو 1967]TIMEX، كانت بداية [حرب الأيام الستة]EVE.
- صادقت الحكومة في [يوم الأحد]TIMEX، ال[07/11]TIMEX على دخول 3200 عامل فلسطيني إضافي من [يهودا والسامرة]GPE ([الضفة الغربية]GPE) إلى [إسرائيل]GPE.
- الحدث التأسيسي الذي قاد إلى إنشاء المنتدى هو "[مسيرة الامهات]EVE" في [الصيف]TIMEX الماضي.
Notice that when a sentence has a dual or a plural nominal modifier like “شهري”, it will not be tagged with the first expression as they are not compatible grammatically, like below:
- الآلية المقترحة ذات أثر رجعي حتى شهري [آذار]TIMEX و[نيسان]TIMEX، وفي غياب وعد مستقبلي – لا تشجع العودة إلى العمل.
- ويضم المجمع منازل أودنس النموذجية من القرنين [السادس عشر]TIMEX و[السابع عشر]TIMEX.
Time expressions can also be nested inside events:
- لكنه عاد وقبِل بقرار مجلس الأمن الدولي في أعقاب هزيمة [يونيو 1967]TIMEX.
- ومن تلك المفاوضات [مؤتمر [مدريد]TIMEX[1991]GPE]EVE، و[اتفاقية أوسلو]MISC.
In cases where time expressions include both Arabic and foreign names of months, we tag each expression separately:
- قال في [الكنيست]ORG في [شهر تشرين الثاني]TIMEX/ [نوفمبر]TIMEX بأننا "كنا نستطيع أن نكون في الوقت الحالي بشكل عميق في داخل المرحلة الثالثة."
In cases where time expressions include a day and a date, we tag each separately:
- [يوم الجمعة]TIMEX ([24.4]TIMEX)، اتخذت [وزارة المالية]ORG خطوة مهمة وقدمت خطة تعويضات للمصالح التجارية المتضررة من [أزمة [كورونا]MISC]EVE، لكنها لم تخلق حافزًا لإعادتهم إلى العمل.
When time expressions are put in construct states, we tag each noun separately:
- تم إيقاف هذا المشروع المذهل في [صيف]TIMEX [عام 2018]TIMEX، بعد تعرفت [بوبال]PER على حالات المضايقة والاعتداء الجنسي التي ارتكبها أعضاء [الإتحاد الأفغاني]ORG.
When the time expression is a range, make sure to tag the first date separately:
- أحداث العنف في الأسبوع [12]TIMEX[18/12]-TIMEX.
MISC
Any type of entity that cannot be classified into any of the existing categories.
For example:
Diseases: not to be mistaken with symptoms of diseases which are not to be tagged.
- مرض [ياسر عرفات]PER بعد سنتين من حصار ل[لجيش الإسرائيلي]ORG له داخل مقره في [رام الله]GPE، ودخل في [غيبوبة]MISC.
- لا يعرف سبب الوفاة على التحديد، وقد قال الأطباء أن سبب الوفاة هو [تليف الكبد]MISC.
- وقد توفيت والدته [زهوة أبو السعود]PER عندما كان في الرابعة من عمره بسبب [قصور كلوي]MISC.
- لا شك أن نجاح [فايزر]ORG و[مودرنا]ORG في تطوير وفي انتاج لقاحات ناجعة وآمنة ضد [فيروس الكورونا]MISC هو انجاز مثير للإعجاب ويثير الالهام.
Initiatives:
- بالنسبة لنا هذا يوم لكل المقدسيين الذين يعيشون هنا"، تقول لـ "[دفار]ORG" [طال ألفي]PER، من منظمات مبادرة "[يوم مقدسي – يوم الآخر]MISC".
Awards:
- وفي [عام 1994]TIMEX مُنحت [جائزة نوبل للسلام]MISC ل[ياسر عرفات]PER.
- هو الجسر الوحيد في [أوروبا]LOC الذي يتم ترشيحه ل[جائزة أوبال]MISC.
Game names:
Names of rules/laws/projects/political agreements/political entities:
- "نحن جزء من أقلية وطنية يتم التمييز ضدها في تشريعات مثل [قانون القومية]MISC و[قانون الجنسية]MISC، النساء تعاني من ذلك".
- ومن تلك المفاوضات [مؤتمر [مدريد]GPE[1991]TIMEX]EVE، و[اتفاقية أوسلو]MISC.
- كسب خطاب [عرفات]PER التعاطف مع [القضية الفلسطينية]MISCعلى الساحة الدولية.
- "أنا أريد أن أتعاون مع منظمات في العالم الإسلامي، بعيدا عن ساحة [الصراع الإسرائيلي – الفلسطيني]MISC". تقول [لوسكي]PER.
- قائد النضال في [قانون المواطنة]MISC أعرب عن رضاه من إلغائه في [الكنيست]ORG.
- بدلا من [الخط الأخضر]MISC نحن نجلب الشارة الخضراء.
If both the Arabic and the foreign names are provided, both should be tagged separately:
- وبسبب رفض الدولة الاعتراف بهذه القرى، فان سكانها لا يتبعون لسلطة بلدية اي كانت، وبالتالي فانهم لا يدفعون [ضريبة الأملاك]MISC ([الارنونا]MISC).
Scientific names of animal/plant species:
- الأطعمة الغنية ب[حمض الأكساليك]MISC، كالبقدونس، والفول السوداني.
- الأطعمة الغنية ب[حمض الفيتيك]MISC، كالأرز البني.
- يعتبر الحمص والحليب مصدرًا لل[تربتوفان]MISC.
- نبهوا إلى اهمية تناول الموز الذي يحتوي على ال[بوتاسيوم]MISC وال[مغنيزيوم]MISC وهما ضروريان لمحاربة أعراض [الاكتئاب]MISC.
- في [عام 2007]TIMEX لم تتردد شركة [فايزر]ORG في إغلاق مختبر فيه 3000 عامل في [ميشيغان]GPE، في أعقاب فشل في تجربة دواء ضد ال[كولسترول]MISC الذي قامت بتطويره.
Zodiac signs:
- הקנטאורים היו קשתים מעולים، ולכן דמותם מסמלת את מזל [קשת]MISC בגלגל המזלות.
Art movements and genres:
Ethnic groups:
- شعب [التاميل]MISC هم أقلية عرقية في [سري لانكا]GPE، التي تعيش في أكثر منطقة تضررت من [التسونامي]MISC.